英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
当前位置:主页 > TAG标签 > 白鲸记
  • 英语听书《白鲸记》第191期

    Mixed with these were rusty old whaling lances and harpoons all broken and deformed. 吓人的家伙去干那杀人的勾当,在这些东西中还夹杂有一些全都已经破烂失形。 Some were storied weapons. With this once long lance, now w...

  • 英语听书《白鲸记》第190期

    In fact, the artist's design seemed this: a final theory of my own, partly based upon the aggregated opinions of many aged persons with whom I conversed upon the subject. 事实上,这位艺术家的构图似乎是这样的:这是我自己的结论,多...

  • 英语听书《白鲸记》第189期

    But what most puzzled and confounded you was a long, limber, portentous, black mass of something hovering in the centre of the picture over three blue, dim, perpendicular lines floating in a nameless yeast. 但是最使人大惑不解的是:在那张画...

  • 英语听书《白鲸记》第188期

    Entering that gable-ended Spouter-Inn, you found yourself in a wide, low, straggling entry with old-fashioned wainscots, 你走进那山形顶的大鲸客店后,就会发现已是置身在一个装有老式壁板的,矮阔而迂曲的进口处了。...

  • 英语听书《白鲸记》第187期

    Would not Lazarus rather be in Sumatra than here? 拉撒路不是情愿到苏门答腊去而不情愿留在这里吗? Would he not far rather lay him down lengthwise along the line of the equator; yea, ye gods! go down to the fiery pit itself, in ord...

  • 英语听书《白鲸记》第186期

    What a pity they didn't stop up the chinks and the crannies though, and thrust in a little lint here and there. 然而,可惜人们都不去塞住那些大小缝隙,却在这里那里塞着一点棉花。 But it's too late to make any improvements no...

  • 英语听书《白鲸记》第185期

    It was a queer sort of place--a gable-ended old house, one side palsied as it were, and leaning over sadly. 这真可以说是个古怪的地方...一座山形顶的旧房子,有一边象是患了半身不遂症,没精打采地歪靠着。 It stood o...

  • 英语听书《白鲸记》第184期

    It seemed the great Black Parliament sitting in Tophet. 这倒象是陀斐特的伟大的黑人议会在开会。 A hundred black faces turned round in their rows to peer; and beyond, a black Angel of Doom was beating a book in a pulpit. 许多黑脸成...

  • 英语听书《白鲸记》第183期

    Such dreary streets! Blocks of blackness, not houses, on either hand, and here and there a candle, like a candle moving about in a tomb. 多么可怕的街道啊!两旁只见一堆堆并不是房子的漆黑的东西,偶尔也看到一点烛光,直象是...

  • 英语听书《白鲸记》第182期

    With halting steps I paced the streets, and passed the sign of The Crossed Harpoons 我且行且息地在街上踱着,走过那块十字标枪的招牌... but it looked too expensive and jolly there. Further on, from the bright red windows of the Swo...

听力搜索