Hes our brother, Arya said, much too loudly. Her voice cut through the afternoon quiet of the tower room. 他是我们的哥哥。艾莉亚回嘴,却说得大声了。她的声音划破了塔顶房间午后的静谧。 Septa Mordane raised her eyes...
What are you talking about? Arya asked suddenly. 你们在说什么呀?艾莉亚突然问。 Jeyne gave her a startled look, then giggled. Sansa looked abashed. Beth blushed. No one answered. 珍妮露出吃惊的表情,随即咯咯笑了起来。珊...
7.ARYA 第七章艾莉亚 Aryas stitches were crooked again. 艾莉亚的缝衣针又歪了。 She frowned down at them with dismay and glanced over to where her sister Sansa sat among the other girls. 她懊恼地皱起眉头,看着手里那团乱...
His fury was on him. He might have said more, and worse, but Maester Luwin cut in. 他正在气头上,原本可能会说出更不堪入耳的话,但鲁温学士却适时插话: Another solution presents itself, he said, his voice quiet. 我倒有...
Whoever Jons mother had been, Ned must have loved her fiercely, for nothing Catelyn said would persuade him to send the boy away. 无论琼恩的生母是谁,奈德对她铁定是一往情深,因为不管凯特琳说好说歹,就是没法说服他...
He did more than that. The Starks were not like other men. 但他做的不只如此,史塔克家和别人不一样, Ned brought his bastard home with him, and called him son for all the north to see. 奈德把他的私生子带回家来,在众人...
It did not make the pain any easier to bear. She would lose all four of them, then: Ned, and both girls, and her sweet, loving Bran. 但她的痛苦却并未因此而稍减。眼看着她就要失去他们全部:奈德、两个女儿,还有她最疼...
I could not bear it, Catelyn said, trembling. 这样子我承受不了。她颤抖着回答。 You must, he said. Sansa must wed Joffrey, that is clear now, we must give them no grounds to suspect our devotion. 你必须忍耐。他说:珊莎要嫁给...
Yes,Ned said dully. He seated himself in a chair by the hearth. Catelyn, you shall stay here in Winterfell. 是吗?奈德木然地应了一声,在火炉边找了张椅子坐下。凯特琳,你留在临冬城。 His words were like an icy draft...
She saw at once that Ned had reached a very different conclusion. 她立即明白奈德已然下了个截然相反的结论。 The only truths I know are here. The south is a nest of adders I would do better to avoid. 我知道的是,南方是个充满...