5 The White Queen 5.白方王后 She caught the shawl as she spoke, and looked around for the owner. 讲话的当儿,她抓住了披肩,四处张望,寻找主人。 A moment later the White Queen came running wildly through the wood. 片刻之后...
'He's dreaming now,' said Tweedledee, 'and what do you think he's dreaming about?' 特威帝说:他在做梦呢。你说他在做什么梦? 'Nobody can guess that,' said Alice. 谁也不会猜到的,爱丽丝答道。 'Why, about you!' Tweedled...
It was a very long poem indeed- all about a Walrus and a Carpenter, 那真是首长诗,讲的是海象与木匠 who went for a walk along a beach and invited lots of young Oysters to go with them. 去海边散步,并邀请许多小牡蛎同往。...
4 Tweedledum and Tweedledee 4.特威丹与特威帝 Alice knew immediately which one was which, because each had his name on his shirt. 爱丽丝一下子就把这对孪生兄弟辨认出来了,因为衬衫上都标明了名字。 They were stand...
'Don't they?' said the Insect. 'There's a wood down there,for example, where things have no names.' 是吗?譬如那边有一片树林,里边的东西就没有名字。昆虫说道。 Alice looked round, and saw a dark wood on the other side of a...
'No, I won't!' Alice said crossly. 'I don't belong to this railway journey at all. 爱丽丝生气地应声道:不,我不买!我根本不属于这次列车。 I was in a wood just now, and I wish I could get back there.' 刚才我还在树林里,...
3. Looking-glass animals 3.镜中动物 Alice stood at the top of the hill and looked down. 爱丽丝站在山顶上向下面看。 'Which way should I go?' she wondered. 她心里纳闷:我该走哪条路? On one side she could see, a long way...
Alice never did understand how it happened, but she had no time to think about it because they were running so fast. 爱丽丝还摸不着头脑这是怎么一回事。但是她们跑得太快了,没有时间去考虑这个问题。 'Faster! Faster...
When she had seen her by the fireplace, the Queen had been only eight centimetres high. Now she was taller than Alice herself! 那次在壁炉边看见王后时,她只有8厘米高,而今竟比爱丽丝还高些。 'I think I'll go and meet her,'...
2 The garden of live flowers 2. 会说话的花园 There was a small hill not far away and Alice decided to walk to it. 不远处有座小山丘,爱丽丝决定步行到那边去。 'I shall be able to see the garden better from the top of the hill...