英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
当前位置:主页 > TAG标签 > 童话镇
  • 《童话镇》第88期:我们是同一战线的

    Regina. 瑞金娜 Shall I move some things, 我是不是应该把东西挪开 make a bit of space for your rage? 好给你发泄的空间 You found that loophole in the Town Charter. 你在童话镇法典里找到了漏洞 Legal documents-- contracts...

  • 《童话镇》第87期:成为黑暗者的主人

    I'm lame... 我腿瘸 friendless... 又没有朋友 The only thing I've got is my boy... 我只有儿子和我相依为命 And they're gonna take him away from me. 他们还要把他从我身边抢走 If they take him away, I will truly... 如果他们...

  • 《童话镇》第86期:家里有安全感

    It's okay. Let me help you. Let me help you home. 没事 我来帮你们 我带你们回家 Thank you, old man. 谢谢你 老人家 I don't have any money to pay you. 我没有钱来回报你 I can think of another way. 你可以用别的方式报答我...

  • 《童话镇》第85期:懦夫

    What was your name? 你叫什么名字 Spindleshanks? 细腿杆子 Threadwhistle? 细脚哨子 Hobblefoot? 跛足佬 His name's Rumplestiltskin. 他的名字是朗普斯金 Hush, boy. 别说话 孩子 Rumple... 朗普... The man who ran. 逃跑的家伙...

  • 《童话镇》第84期:两人可成大事

    Toaster broken? 烤箱坏了吗 It wasn't when I started with it. 刚开始还是好的 Pretty sure it is now. 但它现在肯定坏了 I just needed to hit something. 我就是得出出气 What's going on? 怎么了 Regina fired me 瑞金娜开除了我...

  • 《童话镇》第83期:升职是应该的

    I'm sorry. 抱歉 That's not for you. 那个不是给你的 It's been two weeks. 已经两个星期了 Promotion is automatic. 理应升职了 Unless the mayor appoints someone else 除非镇长在此期间指定了别人 within the time period, whic...

  • 《童话镇》第82期:道高一尺,魔高一丈

    Brought you something. 给你带了点东西 Thought we could use them together for Operation Cobra. 眼镜蛇行动的时候 我们可以用这个 Thanks. 谢了 Oh, come on. 振作点 What's up? You've been ducking me for weeks. 怎么回事 你这几...

  • 《童话镇》第81期:我什么都不需要

    I have his things. 我有他的东西 What? 什么 The sheriff. 警长的 He rented an apartment that I own. 他租了我的公寓 Another reason for my call, really. 这是我打电话的另一个原因 真的 I wanted to offer you a keepsake. 我想给...

  • 《童话镇》第80期:谢谢你的美言

    What is that? 那是什么玩意 Oh, this is lanolin. Used for waterproofing. 这是羊毛脂 用来防水的 It smells like livestock. 闻着像牲畜的味道 Well, it is the reason why sheeps' wool repels water. 这正是羊毛能防水的原因 I...

  • 《童话镇》第79期:宁缺毋滥

    Graham, you're not thinking straight. 格兰姆 你没想清楚 Actually, for the first time, I am. 事实上 这是我第一次想清楚了 I'd rather have nothing than settle for less. 宁缺毋滥 Nothing is better than what we have. 一无所有好...

听力搜索