一直做笔译,如何避免哑巴英语 【编者按】笔译和口译可以自由切换么?做好笔译是否是进军口译的必要前奏?以下是一位双料译者的亲身经历。 一直做笔译,如何避免哑巴英语?这是曾经困...
译界漫谈:笔译与口译的区别 【编者按】如果要想成为一名合格的口译员,还需不断体会口笔译的差异、积累口译中信息处理技巧和改进自身的思维方式。 每一位有志于从事口译工作的学习者...
在英译汉过程中,我们常常遇到这样一种情况,即原词所表达的并不是其字面意义,而是其字面意义的反义,或者说是对其字面意义的否定,可这种否定又往往不出现否定词,这种情况并不很...
In ancient times those who wanted to learn would seek out a teacher,one who could propagate the doctrine,impart professional knowledge,and resolve doubts. Since no one is born omniscient,who can claim to have no doubts?If one has doubts and...
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句...
如果说物价飞涨,什么都买不起成了现状,那么租便是不得不提的另一个相关现象。而现今数目庞大的哈租族到底是怎样的一群人呢? The hire clan, or hazuzu, is a phrase coined in recent years. The philosop...
Has anybody ever told you that you're a very pretty girl? With these words to his co-star Elizabeth Taylor on the set of the 1963 movie Cleopatra, Richard Burton began one of the most passionate and stormy romances in the history of Hollywood. 1963年,...
1.字典越大才越好 实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大...
一、语序(英译汉) 我们上课在解决表达问题时提出了4个技巧,就是断结构、换主语、动词化和调顺序,基本上是在维护顺翻的情况下,做微小的调整,这样产生的一个错误倾向是,一些同学...
1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的 Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable. 2.能冲刷一切的除了眼泪,就是...