Right, right. That's why I did that. 对,对,就是因为这个我才这么做的。 Right. Of course. 对 ,当然。 On purpose. Right. Yeah. 有意为之 ,对。 Okay. 好吧。 The machine uses a principle of hydro-genetic mutation. 机器用...
Yes. No. 是 ,不。 Give me one more chance. We know this was an accident. 再给我一次机会,我们都知道这是一次意外。 I know. -Cheeseburgers from the sky. 我知道,来自天空的奶酪三明治。 that's not natural. 这可不正...
My machine works. 我的机器工作了。 It really works! 它确实工作了! Your machine? 你的机器? ls that what that rocket was? 那个火箭就是机器? Do you like it? 你喜欢它吗? I love it! 我爱它! This is just amazing....
No. 不。 You're under arrest, Flint Lockwood. 你被捕了,Flint Lockwood。 Thank goodness you only caused minimal damage to Sardine Land. 感谢上帝你仅仅对沙丁鱼大陆造成了很小的伤害。 Come on. 快点。 I really shouldn't b...
Okay, Manny, what about this? Ok,Manny. 这个怎么样? Welcome, America, I'm Sam Sparks. 欢迎,美国,我是Sam Sparks。 Hello, America, Sam Sparks here. 你好,美国,这儿是Sam Sparks。 America, hi. I didn't see you there. 美国,...
Hey, everybody. 嘿,大家好。 Under this tarp is the greatest tourist attraction ever built by humans. 这片帆布下是人类建成的最能吸引游客的玩意。 We just need 17,000 more gigajoules. 我们还要17000千兆焦耳能量。 An...
What you doing? Stacking cans with me on them as a baby? 你在干什么?和我还是小孩子时一样把罐头叠好? Anyways, who wants to watch me cut the ribbon. 总之,有谁想去看在镇长发布时。 at the mayor's unveiling thing? 我...
Don't you think it's time to give up this inventing thing, get a real job? 难道你不觉得应该放弃所谓的发明而是去找个真正的工作吗? No, why? 不觉得啊,怎么了? Well, all your technology stuff, it just ends in disaste...
My name is Flint Lockwood. 我叫Flint Lockwood。 And I was about to invent a machine. 我正准备发明个机器。 that turns water. 它能把白水。 into food. 变成美食。 Steve, my best friend and trusted colleague. Steve, 我的最佳好...
From that moment on... 从那时起。 I was determined to invent something great. 我决心要发明出超棒的东西。 Remote Control Television. 可控移动电视机。 And, the pitch is in. 开关按下辽。 Eventually. 最后, Hair Un-Bald...