That's very kind of you, replied Stuart, but I'm not much of a society man these days. 非常感谢,斯图亚特回答,但是这些天我没时间去交朋友了。 Too much on the move. 我只有不停地到处走。 I never stay long anywhereI...
Harriet Ames, said the storekeeper. 哈丽雅特埃姆斯,店主说。 She's just your size--maybe a trifle shorter, if anything. 她差不多和你一样高只可能比你矮一点儿。 What's she like? asked Stuart. 她长相如何?斯图亚特问...
Are you going far? asked the storekeeper. 你还要走很远吗?店主问。 Perhaps very far, replied Stuart. 可能吧,斯图亚特说。 I'm looking for a bird named Margalo. 我在找一只叫玛戈的小鸟。 You haven't sighted her, have y...
After a while the storekeeper came out to smoke a cigarette, and he joined Stuart on the front steps. 不久,店主走出来和斯图亚特一起坐在门前的台阶上,并点燃了一根烟。 He started to offer Stuart a cigarette but when he...
In the loveliest town of all, where the houses were white and high and the elm trees were green and higher than the houses, 这是个所有的城镇里最可爱的小镇:这里的白房子高高指向天空而绿榆树则挺得比房子更高, wh...
Oh, no, replied Katharine. 哦,不卖,凯瑟琳回答。 It was a present to me. 它是别人送我的礼物。 I suppose it was given you by a boy you met at Lake Hopatcong last summer, and itreminds you of him, murmured Stuart, dreamily. 我猜那...
Stuart ran for the yardstick and slid down, like a fireman coming down a pole in a firehouse. 斯图亚特跑向码尺从那上面滑下来,就像消防队员在爬驻地的训练标杆一样。 He ran toward Harry, and the other children jumped up...
I'm not saying it'll work, said Stuart. 我没有说它一定行得通,斯图亚特说。 It's a good law and we'll give it a try. 不过,这是条值得我们一试的好法律。 We'll give it a try right here and now. 我们现在就在这里试...
Rats don't like the open, said Agnes Beretska. 大老鼠不喜欢让人看见,阿格尼斯.贝伦卡说。 That's because whenever they come out, somebody socks them. 那是因为他们只要一出来,就会有人殴打他们。 Rats might like t...
Nix on swiping anything, suggested John Poldowski, solemnly. 不许偷任何东西,约翰.波多克严肃地说。 Very good, said Stuart. Good law. 很好,斯图亚特说。好法律。 Never poison anything but rats, said Anthony Brendisi. 不要...