It looked just the way a birchbark canoe looks after some big boys are finished playing with it. 一定是某个大男孩发现了它,把它糟蹋成这样的。 Stuart was heartbroken. 斯图亚特的心都碎了。 He did not know what to do. 他不...
She was an active girl and not at all inclined to stumble or fall. 她是个身体很好的女孩子,走路时不会被绊倒。 Stuart led the way to where he had hidden the canoe, and Harriet followed, 斯图亚特和她一起往藏船的地方走,...
Suddenly Stuart opened his eyes and sat up. 突然,斯图亚特睁开眼坐了起来。 He thought about the letter he had sent and he wondered whether it had ever been delivered. 他想不起来他写的那封信到底邮了没有。 It was an unu...
After supper, he propped himself up against a fern, bit off some spruce gum for a chew, and lay there on the bank dreaming and chewing gum. 晚饭后,他靠在一棵羊齿植物旁,咬下一些乳胶,然后就嚼着它们躺到岸边做他的美梦...
It was a tippy boat even for a souvenir. 这艘小船就是摆在柜台上时也还是很不平稳呢。 Stuart carried stones from the beach down to the water's edge and ballasted the canoe with the stones until it floated evenly and steadily. 斯图亚...
When Stuart arrived at his camp site by the river, he was tired and hot. 斯图亚特来到他在河边的营地时,感到又累又热。 He put the canoe in the water and was sorry to see that it leaked badly. 他把独木舟放到水里,立刻发...
Pray forgive me, Miss Ames, continued Stuart, for presuming to strike up an acquaintance on so slender an excuse as your physical similarity; 请原谅我的鲁莽,埃姆斯小姐,斯图亚特继续写,当看到你那与我相似的外表时我感...
Have you any engraved stationery? he asked the storekeeper. 你这里有信纸吗?他问店主。 I'm behind on mycorrespondence. 我要写一封信。 The storekeeper helped Stuart up onto the counter and found some letter paper for him--small pap...
Stuart began to tremble from excitement. 斯图亚特激动得颤抖起来。 Must be the Ames girl, he said to himself. 那一定就是埃姆斯家的那个女孩,他自语。 And he kept out of sight behind the inkwell as he watched her open her...
Harriet Ames, he murmured. 哈丽雅特埃姆斯。他嘀咕着。 Evening came, and Stuart still lingered by the stream. 夜晚来临时,斯图亚特还在小河边徘徊着。 He ate a light supper of a cheese sandwich and a drink of water, and s...