英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
当前位置:主页 > TAG标签 > 月亮和六便士
  • 月亮和六便士 第四十五章(2)

    I did not altogether believe my eyes. 我不太敢相信自己的眼睛。 The days that had passed since I left Wellington seemed extraordinary and unusual. 自从离开威灵顿以后,日子似乎过得非常奇特。 Wellington is trim and neat...

  • 月亮和六便士 第四十五章(1)

    Chapter 45 第四十五章 I have said already that but for the hazard of a journey to Tahiti I should doubtless never have written this book. 我在前面已经说过,如果不是由于偶然的机缘到了塔希提,我是肯定不会写这本书的...

  • 月亮和六便士 第四十四章(2)

    I am disappointed that I cannot report any extravagances in his opinions on the old masters. 我感到很失望,不能写下他在评论一些老派画家时的谬论。 There is so much in his character which is strange that I feel it would comple...

  • 月亮和六便士 第四十四章(1)

    Chapter 44 第四十四章 A certain importance attaches to the views on art of painters, 对于其他大师的绘画艺术看法如何,是一件相当重要的事; and this is the natural place for me to set down what I know of Strickland's opin...

  • 月亮和六便士 第四十三章(5)

    With Strickland the sexual appetite took a very small place. It was unimportant. It was irksome. 性的饥渴在思特里克兰德身上占的地位很小,很不重要,或勿宁说,叫他感到很嫌恶。 His soul aimed elsewhither. 他的灵魂...

  • 月亮和六便士 第四十三章(4)

    But my study of Strickland's character suffers from a greater defect than my ignorance of many facts. 但是我对思特里克兰德的性格的分析,除了因为有许多事实我不了解外,却还有另外一个更为严重的缺憾。 Becaus...

  • 月亮和六便士 第四十三章(3)

    When I come to his connection with Blanche Stroeve I am exasperated by the fragmentariness of the facts at my disposal. 当我开始叙述他同勃朗什施特略夫的关系时,我也深为自己掌握材料不足所苦。 To give my story coheren...

  • 月亮和六便士 第四十三章(2)

    An effective story might also have been made by bringing him into contact with some old painter 如果想把故事写得真实感人,我还可以虚构一个老画家,叫思特里克兰德同他发生关系。 whom the pressure of want or the des...

  • 月亮和六便士 第四十三章(1)

    Chapter 43 第四十三章 Looking back, I realise that what I have written about Charles Strickland must seem very unsatisfactory. 回过头来看一下,我发现我写的关于查理斯思特里克兰德的这些事似乎很难令人满意。 I h...

  • 月亮和六便士 第四十二章(4)

    The final impression I received was of a prodigious effort to express some state of the soul, and in this effort, 他的这些画给我的最后一个印象是他为了表现某一精神境界所作的惊人的努力。 I fancied, must be sought the...

听力搜索