I put into his hand a five-pound note. 我把一张五英磅的钞票塞进他手里。 Without waiting to hear more, I left the kitchen. 我没有再等他说什么便离开了厨房。 In passing the door of that sanctum some time after, I caught t...
CHAPTER XXXVIII 第三十八章 READER, I married him. 读者呵,我同他结了婚。 A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present. 婚礼不事声张,到场的只有他和我,牧师和教堂执事。 When we got...
I kept these things then, and pondered them in my heart. 于是我把这些纵情留在心里,反复思量。 You cannot now wonder, continued my master, 这会儿你不会奇怪了吧,我主人继续说, that when you rose upon me so unexpecte...
I'll tell you, if I can, the idea, the picture these words opened to my mind: yet it is difficult to express what I want to express. 要是我能够,我会告诉你这些话在我的心灵中所展示的思想和画面,不过要表达自己的想法...
I was in my own room, and sitting by the window, which was open: it soothed me to feel the balmy night-air; 我在自己的房间,坐在敞开着的窗边,清香的夜风沁人心脾。 though I could see no stars and only by a vague, luminous ha...
I did wrong: I would have sullied my innocent flower -- breathed guilt on its purity: the Omnipotent snatched it from me. 我做错了,我会玷污清白的花朵把罪孽带给无辜,要不是上帝把它从我这儿抢走的话。 I, in my stif...
Mr. Rochester, I have just discovered the sun is far declined from its meridian, and Pilot is actually gone home to his dinner. 罗切斯特先生,我刚发现,日色西斜,太阳早过了子午线。派洛特实际上已经回家去吃饭了,...
Because you delight in sacrifice. 因为你乐意作出牺牲。 Sacrifice! What do I sacrifice? 牺牲!我牺牲了什么啦? Famine for food, expectation for content. 牺牲饥饿而得到食品,牺牲期待而得到满足。 To be privileged...
Yes, of friends, I answered rather hesitatingly: 是的,是朋友,我迟迟疑疑地面答。 for I knew I meant more than friends, but could not tell what other word to employ. 我知道我的意思超出了朋友,但无法判断要用什么字。...
But if you wish me to love you, could you but see how much I do love you, you would be proud and content. 不过要是你希望我爱你,你就只要瞧一瞧我确实多么爱你,你就会自豪和满足了。 All my heart is yours, sir: it belo...