英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
当前位置:主页 > TAG标签 > 简·爱
  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(8)

    I looked with timorous joy towards a stately house: I saw a blackened ruin. 我带着怯生生的喜悦朝堂皇的府第看去,我看到了一片焦黑的废墟。 No need to cower behind a gate-post, indeed! -- 没有必要躲在门柱后面畏缩不...

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(7)

    The crows sailing overhead perhaps watched me while I took this survey. 我这么观察着的时候,在头顶滑翔的乌鸦们也许正俯视着我。 I wonder what they thought. 我不知道它们在想什么, They must have considered I was ve...

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(6)

    How fast I walked! How I ran sometimes! 我走得好快呀!有时候我那么奔跑着! How I looked forward to catch the first view of the well-known woods! 我多么希望一眼就看到熟悉的林子呵, With what feelings I welcomed single...

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(5)

    How far is Thornfield Hall from here? 桑菲尔德离这儿有多远? I asked of the ostler. 我问旅店侍马人。 Just two miles, ma'am, across the fields. 穿过田野走两英里就到了,小姐。 My journey is closed, I thought to myself....

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(4)

    I left Moor House at three o'clock P.M., and soon after four I stood at the foot of the sign-post of Whitcross, 下午三点我离开了沼泽居,四点后不久,我便已站在惠特克劳斯的路牌下, waiting the arrival of the coach which...

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(3)

    At breakfast I announced to Diana and Mary that I was going a journey, and should be absent at least four days. 早餐时,我向黛安娜和玛丽宣布,我要出门去,至少离开四天。 Alone, Jane? they asked. 一个人去吗,简?她们...

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(2)

    In a few more hours I shall succeed you in that track, cousin, thought I: 几小时之后我会循着你的足迹,表兄,我想: I too have a coach to meet at Whitcross. 我也要去惠特克劳斯搭乘马车。 I too have some to see and ask...

  • 《简·爱》 Chapter 36 第三十六章(1)

    CHAPTER XXXVI 第三十六章 THE daylight came. I rose at dawn. 白昼来临,拂晓时我便起身了。 I busied myself for an hour or two with arranging my things in my chamber, drawers, and wardrobe, 我忙了一两个小时,把房间、抽屉和...

  • 《简·爱》 Chapter 35 第三十五章(18)

    I am coming! I cried. 我来了!我叫道。 Wait for me! Oh, I will come! 等我一下!呵,我会来的! I flew to the door and looked into the passage: it was dark. 我飞也似地走到门边,向走廊里窥视着,那时一灯漆黑,...

  • 《简·爱》 Chapter 35 第三十五章(17)

    All the house was still; for I believe all, except St. John and myself, were now retired to rest. 整座房子寂静无声。因为我相信,除了圣约翰和我自己,所有的人都安息了。 The one candle was dying out: the room was full o...

听力搜索