Dan: Im sorry. Vanessa. Vanessa. Hey. This is a surprise. 抱歉,Vanessa ,Vanessa 嘿,真是个惊喜。 Vanessa: Funny. I could say the same thing. 有趣,我也想这么说。 Dan: Whatwhat are you doing here? 你来这儿干吗? Vanessa: Im wr...
Dan: Serena, wait. Serena,等等。 Serena: What are you really doing here, Dan? 你到底为什么来这儿? Dan。 Dan: What am I doing here? I ran across the city. I rented a tuxedo. 我为什么来? 我跑了大半个城租了件晚礼服。 I...
Serena mate: So every time we see their yacht now. 每次我们看到他们的游艇。 We just pull out our air horns and let 'em rip. 我们就拉响汽笛把他们赶跑。 Wow. I tell you, it is almost enough to make you never want to summer in N...
Howard: Taking a company public is an enormous responsibility. 帮助公司上市是很大的责任。 There's nothing more valuable than making a good first impression. 没有什么比好的第一印象更有价值的了。 And you taught me that, E...
Jack: Is uptown this way or that way? 住宅区是这边,还是那边? Dan: It's, uh, that way, and these things whizzing by here they're cars. 是那边。从这里呼啸而过的是车子。 You might want to avoid them. 你或许会想避开他们...
Blair: What is Nate doing? Nate在干吗? He's supposed to go find Kati and Is. 他应该去找Kati和Is的。 It's getting late, and Im losing heat. 现在都什么时候了,我等不下去了。 Chuck: Well, you look ravishing. 你看起来很迷人...
Vanessa: So this Blair girl used you as her slave? 这个叫Blair的女生把你当作她的奴隶? Jenny: No, I was her handmaiden. 不,我是她的女仆。 Vanessa: Handmaiden is Jane Austen for slave. 女仆就是Jane Austen笔下的奴隶。 J...
Rufus: And how is this a favor to me again? 这为什么是在帮我呢? Lily: Rufus , look around. when was the last time you had access to the top people in music and art? Rufus,你瞧瞧,上一次你有机会接近艺术界的上层人士是什么...
Hello? Hey. Where are you? 喂?嘿,你在哪儿? At your house. 你家。 Oh. oh, you're early. 噢,噢,你到得真早。 Yeah, I just couldn't wait. 是啊,等不及了。 Oh, um, I tried to get you before you left. 噢,我本来想在你出...
Vanessa: Hey, anybody home? 嘿,有人在家吗 Rufus :Hey, you and Dan going out? 嘿,你要和Dan出去吗? Vanessa: Just to the movies. What about you? A Humphrey man in a sports coat? Id normally ask if you had a date. 只是去看电影,你...