搜索 复制 What a beautiful room! I exclaimed, as I looked round, for I had never before seen any half so imposing. 多漂亮的房间!我朝四周看了看,不觉惊叫起来,我从未见过什么房间有它一半那么气派的。 Yes, th...
搜索 复制 After breakfast, Adle and I withdrew to the library, which room, it appears, 吃了早饭,阿黛勒和我进了图书室。 Mr. Rochester had directed should be used as the schoolroom. 罗切斯特先生好像曾吩咐把这用作教室...
搜索 复制 She had finished her breakfast, so I permitted her to give a specimen of her accomplishments. 她已吃了早饭,所以我允许她露一手。 Descending from her chair, she came and placed herself on my knee. 她从椅子上下来,走...
搜索 复制 Ah! cried she, in French, you speak my language as well as Mr. Rochester does. 啊!她用法语叫道,你说我的话同罗切斯特先生说得一样好。 I can talk to you as I can to him, and so can Sophie. 我可以同你谈了,...
搜索 复制 He was a clergyman, incumbent of Hay that little village yonder on the hill and that church near the gates was his. 他是个牧师,是海村的 那边山上的那个小村 靠近大门的那个教堂是他管的。 The present Mr. Ro...
搜索 复制 Traversing the long and matted gallery, I descended the slippery steps of oak. Then I gained the hall. 我走过铺着地席的长廊,走下打滑的橡树楼梯,来到了大厅。 I halted there a minute. 我站了一会儿。 I lo...
搜索 复制 The chamber looked such a bright little place to me as the sun shone in between the gay blue chintz window curtains, 阳光从蓝色鲜艳的印花布窗帘缝隙中射进来,照出了糊着墙纸的四壁和铺着地毯的地板, s...
搜索 复制 My heart really warmed to the worthy lady as I heard her talk. 听着听着,我对这位可敬的老妇人产生了好感。 And I drew my chair a little nearer to her, 我把椅子往她身边挪了挪, and expressed my sincere wis...
搜索 复制 I'll see it carried into your room, she said, and bustled out. 我来叫人搬到你房间去,她说着,急急忙忙走了出去。 She treats me like a visitor, thought I. 她把我当客人看待了,我想。 I little expected s...
搜索 复制 The roads were heavy, the night misty. 道路难行,夜雾沉沉。 My conductor let his horse walk all the way, and the hour and a half extended, I verily believe, to two hours. 我的向导让马一路溜达,我确信这一个半小...