当前位置: 首页>BBC英语>bbc英语新闻(青少版)>

BBC英语新闻 欧盟求助土耳其“堵”难民

时间:2016-08-08 08:23来源:BBC 字体: [ ]
(单词翻译:双击或拖选)

欧盟求助土耳其“堵”难民

European Union leaders meeting in Brussels say they've agreed a broad action plan with Turkey to help stem the flow of migrants to Europe. The president of European Commission Jean Claude Juncker says there was now an explicit1 link being created between progress on stopping migrants entering the EU and the acceleration2 of plans to grant Turkish citizens visa free travel to the European Union. The European Council president Donald Tusk3 says concessions4 have been necessary in return for Turkey's support. We prefer that well first because we need that responsible and adequate response from the Turkish side. They are our partners in the crisis. The more for more principle must supply you have passed. We have your, It is exact simple. During the day, the Bulgarian president Boyko Borisov abruptly5 left the EU talks after reports of violence between guards and refugees on Bulgari's border with Turkey. It was later confirmed that a migrant from Afghanistan was shot dead by a guard.

布鲁塞尔正在举行欧盟峰会,欧盟领导人表示称,欧盟已经同意与土耳其达成行动计划,解决不断涌入欧洲的难民潮。欧盟委员会主席容克称,解决欧盟难民潮危机将会与加快土耳其公民入欧盟旅游的免签计划产生直接联系。欧盟理事会主席唐纳德·图斯克表示称,为了换取土耳其的支持,欧盟的让步是非常必要的。我们需要得到土耳其方面恰当,负责任的回应,这也是我们采取此项行动的原因。在难民危机中,土耳其是我们的盟友。我们在许多方面达成了共识。事情就是如此。有报道称在保土边境上,难民与警察发生冲突,得知这一消息后,保加利亚总理博伊科·鲍里索夫立即离开了欧盟会议。不久此次事件被证实是警方将一名阿富汗难民打死。

Officials in Nigeria say at least 30 people have been killed in an apparent suicide attack at a mosque6 near the city of Maiduguri. Reports say there were at least two big explosions during prayers. David Bamford has this report. Nigerian media, quoting local twitter, say that many people were killed in two explosions during evening prayers at the mosque in the Maiduguri suburb of Mulai. Injured casualties have been ferried to the local hospital. A senior official said the blasts were thought to be the result of an attack by suicide bombers7. Maiduguri is frequently targeted by the Islamist group Boko Haram.

尼日利亚官方称,在迈杜古里市附近的清真寺发生自杀式炸弹袭击事件,造成至少30人死亡。报告称有至少两起大爆炸都发生在了祷告期间。请听大卫·班福德的报道。尼日利亚媒体援引当地推特网的话说,迈杜古里郊区姆莱的一座清真寺发生两次爆炸袭击,袭击造成多人死亡,当时人们正在做晚祷。伤者已被送往医院。一名高级官员认为这是一起自杀式爆炸袭击。迈杜古里频繁遭到恐怖组织“博科圣地”的袭击。

The former Brazilian president Luiz Inacio Lula da Silva has given evidence to federal prosecutors8 denying that he carried out illegal lobbying work after leaving office. The founder9 of the ruling Workers' Party remains10 one of Brazil's most popular politicians, but he risks becoming embroidered11 in a series of corruption12 and political crisis that have undermined the government of his successor Dilma Rousseff. Our Brazil correspondent Wyre Davies has this report. Although former president Lula hasn't been charged with any criminal offense13, he was asked by federal prosecutors in Brasilia to clarify any really matter found in lobbying for some Brazil's biggest firms after he left office in 2010. In particular, prosecutors probe into details about President Lula's relationship with one of Brazil's biggest construction companies Odebrecht and preferential loans that received from a state development bank.

前巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦向联邦检察官递交证明,否认他在卸任后从事非法游说活动。这位劳工党创建人仍然是巴西最受欢迎的政界人物之一,然而他险些卷入到了一系列行贿和政治危机当中,此次危机也让接班人迪尔玛·罗塞夫政府的执政地位变得摇摇欲坠。请听本台驻巴西记者艾尔·戴维斯的报道。尽管前总统并没有遭受任何犯罪指控,但是为了澄清2010年卸任以后为几家大公司所进行的游说活动,达席尔瓦还是遭到了巴西利亚联邦检察官的询问。特别是对前总统卢拉与巴西最大建筑公司Odebrecht的关系,以及国家发展银行为其提供的优惠贷款一事进行了深入调查。

An opposition14 Venezuelan politician Manuel Rosales has been arrested six years after fleeing the country amid corruption allegations. Mr. Rosales, a former presidential candidate, denies any wrongdoing. World news from the BBC.

由于深陷腐败指控,逃离六年的委内瑞拉反对派政界人士曼努埃尔·罗萨莱斯终被逮捕。前总统候选人罗萨莱斯对犯罪行为给予否认。BBC全球新闻。

The Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi is making her first visit to the western state of Rakhine since 2012 when Buddhist15 attackers drove more than a hundred thousand Rohingya Muslims from their homes. Critics say Ms.Suu Kyi has not spoken up strongly enough for the Rohingya over her visit comes ahead of next month general election.

缅甸反对派领导人昂山素季对西部若开邦进行访问,这也是即2012年佛教僧侣驱逐10多万名罗兴亚穆斯林以后的首次访问。下个月缅甸将进行大选,有评论家认为昂山素季的此次访问并没有维护罗兴亚的权力。

The US has been accused of carrying out drone attacks based on fake evidence in which most of those killed are not the intended targets. Allegations remained on a website called the Intercept16. It said a whistle blower handed over secret military documents about drone strikes in Afghanistan, Yemen and Somalia.

由于多数击毙者不是袭击预设目标,导致美国无人机空袭行动遭到指责。该言论来自一个名叫“截击”的网站。网站称告密者提供了许多有关美国无人机空袭阿富汗、也门以及索马里的机密军事文件。

A senior minister in South Sudan has described the peace deal signed recently with rebels as flexible. His comments follow widespread anger at a unilateral decision by the government to redraw state boundaries. But in a BBC interview,South Sudan's minister of information Micheal Makuei said the agreement should not be read rigidly17 although the government was still committed to peace.

南苏丹资政认为,近期与反叛军所签署的和平协议存在诸多变数。由于政府单方面重新划定边境线,导致一片怨恨之声。然而在接受BBC采访时,南苏丹信息部部长迈克尔·马库依表示称,尽管政府致力于和平发展,但是此项协议也不会严格执行。

Scientists in Britain say it may be possible to prevent schizophrenia by calming the brain's immune system. Scans have shown that it's hyperactive both in people with schizophrenia and those at high risk. James Ganligon Ann reports. The brain has its own equivalents of gardeners called microglia. They read out infection but also constantly prune18 the connections in the brain. A team of UK medical research council scientists found the microglia was too keen in schizophrenia. It's thought the microglia like a gardener too keen with shears19, trim the wrong brain connections. That leads to a brain that is not wired correctly and culminating symptoms such as hearing voices. The research said the study mount to a real step forward in understanding the condition and wanted trial anti-inflammatory drugs to treat and prevent schizophrenia. BBC world news.

英国科学家称通过镇定大脑免疫系统,人们或将能够避免精神分裂症。通过对大脑的扫描显示,患有该疾病以及高危人群的免疫系统均处于极端活跃状态。请听詹姆斯·安的报道。大脑的园丁叫作”小神经胶质”。它可以分泌炎性细胞,而且还能够减少脑细胞中的不必要联系。英国医学研究委员会的科学家发现,小神经胶质对精神分裂症的反应尤为灵敏。它能够像园丁一样拿着剪刀修剪细胞之间的错误联系。这些错误联系或将导致许多症状,例如幻听。该研究认为这对于了解精神分裂症又迈出了坚实的一步,他们希望通过研究消炎药来治疗,以及预防精神分裂症。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
2 acceleration ff8ya     
n.加速,加速度
参考例句:
  • All spacemen must be able to bear acceleration.所有太空人都应能承受加速度。
  • He has also called for an acceleration of political reforms.他同时呼吁加快政治改革的步伐。
3 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
4 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
5 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
6 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
7 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
8 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
9 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
11 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
12 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
13 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
14 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
15 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
16 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
17 rigidly hjezpo     
adv.刻板地,僵化地
参考例句:
  • Life today is rigidly compartmentalized into work and leisure. 当今的生活被严格划分为工作和休闲两部分。
  • The curriculum is rigidly prescribed from an early age. 自儿童时起即已开始有严格的课程设置。
18 prune k0Kzf     
n.酶干;vt.修剪,砍掉,削减;vi.删除
参考例句:
  • Will you prune away the unnecessary adjectives in the passage?把这段文字中不必要的形容词删去好吗?
  • It is our job to prune the side branches of these trees.我们的工作就是修剪这些树的侧枝。
19 shears Di7zh6     
n.大剪刀
参考例句:
  • These garden shears are lightweight and easy to use.这些园丁剪刀又轻又好用。
  • With a few quick snips of the shears he pruned the bush.他用大剪刀几下子就把灌木给修剪好了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。